http://www.wahahaha.idv.tw 立子異言堂,小立子,講完了。
其實厚,幾乎每一隻汽車廣告裡,那個外國人講的英文厚,是相當口語化的,可是中文就是硬會套上很艱深的文言文,讓你覺得那個阿度仔講的東西很高深,其實根本沒什麼,他講那些跟講「This is a book.」差不多等級,可是廣告設計者「相信」台灣人英文破,所以只要碰到需要權威性的產品,就一律套個外國人加中文字幕;要不就是外國人加個「擬似外國語腔的中文配音」,這樣很多人就會有一種外國的月亮比較圓的感覺。
吃完飯,路過7-11,電腦魔人去領錢,我跟著晃進去,看到了一個東西,二話不說就買了。
張貼留言
沒有留言:
張貼留言